-
1 что не видишь
-
2 видишь ли
[these forms only; sent adv (parenth)]=====1. used to introduce an explanation or to attract the interlocutor's attention to the statement to which it belongs:- you see.♦ [Таня:] Вы это серьёзно? [Колесов:] Что? [Таня:] Да вот приглашаете на свадьбу... [Колесов:] С полной ответственностью. Видите ли, женится мой друг, и на свадьбу я обещал прийти с самой симпатичной девушкой в городе (Вампилов 3). [Т.:] Are you serious about it? [К.:] About what? [T.:] About inviting me to a wedding... [К.:] I take full responsibility. You see, a friend of mine is getting married and I promised to bring the prettiest girl in town to the wedding (3b).2. used to express a sarcastic reaction to sth., or one's annoyance, indignation etc at sth.:- can < could> you believe it.♦ [Львов:] У несчастной жены всё счастье в том, чтобы он был возле неё, она дышит им, умоляет его провести с нею хоть один вечер, а он... он не может... Ему, видите ли, дома душно и тесно (Чехов 4). [L.:]... His untortunate wife's entire happiness is in having him near her; he's the breath of life to her, she begs him to spend just one evening with her, and he...he cannot....He, if you please, feels cramped and stifled at home (4a).♦ "Они [профсоюзы] возомнили себя, видите ли, школой коммунизма! Тогда как последней являемся мы, органы [КГБ]!" (Алешковский 1). "Can you believe it, they [the trade unions] think they're the school for communism, when everyone knows it's us, the agency [the KGB]" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > видишь ли
-
3 что видишь, то и получишь
1) Information technology: what you see is what you get2) Network technologies: What You See Is What You Get (режим полного соответствия изображения на экране и распечатки)Универсальный русско-английский словарь > что видишь, то и получишь
-
4 видишь, что может сделать храбрость!
General subject: see what courage can do!Универсальный русско-английский словарь > видишь, что может сделать храбрость!
-
5 что видишь на экране, все получишь при печати
Publishing: what you see is all you getУниверсальный русско-английский словарь > что видишь на экране, все получишь при печати
-
6 что видишь на экране, то и получишь на бумаге
Универсальный русско-английский словарь > что видишь на экране, то и получишь на бумаге
-
7 что видишь на экране, то и получишь при печати
1) Computers: WYSIWYG2) Information technology: wysiwyg3) Publishing: what you see is what you printУниверсальный русско-английский словарь > что видишь на экране, то и получишь при печати
-
8 что видишь на экране, то получишь при печати
Publishing: what you see is what you getУниверсальный русско-английский словарь > что видишь на экране, то получишь при печати
-
9 что видишь, на экране то и получишь
Computers: WYSIWYG (what you see is what you get)Универсальный русско-английский словарь > что видишь, на экране то и получишь
-
10 что видишь, то и есть
Publishing: what you see is what you seeУниверсальный русско-английский словарь > что видишь, то и есть
-
11 что видишь, то и получаешь
Information technology: what you see is what you getУниверсальный русско-английский словарь > что видишь, то и получаешь
-
12 что ты там видишь?
General subject: what do you see yon?, what do you see yond?, what do you see yonder?Универсальный русско-английский словарь > что ты там видишь?
-
13 что видишь, то и получаешь
Специализированный русско-английский словарь бухгалтерских терминов > что видишь, то и получаешь
-
14 что видишь на экране
Русско-английский большой базовый словарь > что видишь на экране
-
15 что видишь на экране то и получишь при печати
Русско-английский большой базовый словарь > что видишь на экране то и получишь при печати
-
16 вот видите видишь!
• ВОТ видишь <- те>! coll[indep. sent; these forms only]=====⇒ used to emphasize the correctness of a statement, prediction etc made earlier by the speaker:- there, you see;- (you) see!;- [in limited contexts] I told you so!;- what did I tell you!;- [when the statement, prediction etc is repeated after the idiom] I told you...♦ "Ну что ж, - сказал Киров, - если есть необходимость, поеду [в Казахстан]". - "Необходимость есть, ты это сам хорошо понимаешь, да и потом, - Сталин показал на листки конспекта по истории, - эта работа, я вижу, тебя не слишком увлекает, так ведь?" - "Да, это так, - подтвердил Киров, - какой я историк..." - "Вот видишь!" (Рыбаков 2). "Well, if it's necessary," Kirov said, TU go [to Kazakhstan]." "It is necessary, as you well know And anyway,"-Stalin nodded at the notes on the history project - "you don't seem terribly taken with this work. Am I right?" "Yes, you're right," Kirov confirmed. "I'm no historian...." "Well, there you are!" (2a).♦ "...Друзья у тебя все были евреи". - "Как так все? Кто, например?" - "Тот же Тимофеев хотя бы. Или Москвин". - "Да не евреи же они!" - "Евреи", - неколебимо сказал Митишатьев. "Сдурел я, что ли! - вдруг спохватился Лёва. - А хоть бы и евреи, мне-то что?" - "Вот видишь..." - удовлетворённо сказал Митишатьев (Битов 2). "...All your friends were Jews." "What do you mean, all? Who, for example?" "Timofeev, for one. Or Moskvin." "But they're not Jews!" "They're Jews," Mit ishatyev said unshakably. "How stupid can I be!" Lyova said, suddenly remembering. "Even if they are Jews, what do I care?" "There, you see," Mit ishatyev said with satisfaction (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот видите видишь!
-
17 вот видишь!
• ВОТ видишь <- те>! coll[indep. sent; these forms only]=====⇒ used to emphasize the correctness of a statement, prediction etc made earlier by the speaker:- there, you see;- (you) see!;- [in limited contexts] I told you so!;- what did I tell you!;- [when the statement, prediction etc is repeated after the idiom] I told you...♦ "Ну что ж, - сказал Киров, - если есть необходимость, поеду [в Казахстан]". - "Необходимость есть, ты это сам хорошо понимаешь, да и потом, - Сталин показал на листки конспекта по истории, - эта работа, я вижу, тебя не слишком увлекает, так ведь?" - "Да, это так, - подтвердил Киров, - какой я историк..." - "Вот видишь!" (Рыбаков 2). "Well, if it's necessary," Kirov said, TU go [to Kazakhstan]." "It is necessary, as you well know And anyway,"-Stalin nodded at the notes on the history project - "you don't seem terribly taken with this work. Am I right?" "Yes, you're right," Kirov confirmed. "I'm no historian...." "Well, there you are!" (2a).♦ "...Друзья у тебя все были евреи". - "Как так все? Кто, например?" - "Тот же Тимофеев хотя бы. Или Москвин". - "Да не евреи же они!" - "Евреи", - неколебимо сказал Митишатьев. "Сдурел я, что ли! - вдруг спохватился Лёва. - А хоть бы и евреи, мне-то что?" - "Вот видишь..." - удовлетворённо сказал Митишатьев (Битов 2). "...All your friends were Jews." "What do you mean, all? Who, for example?" "Timofeev, for one. Or Moskvin." "But they're not Jews!" "They're Jews," Mit ishatyev said unshakably. "How stupid can I be!" Lyova said, suddenly remembering. "Even if they are Jews, what do I care?" "There, you see," Mit ishatyev said with satisfaction (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот видишь!
-
18 принцип что видишь то и получишь
принцип "что видишь то и получишь" — WYSIWYG philosophy
Русско-английский большой базовый словарь > принцип что видишь то и получишь
-
19 как видишь
• КАК ВИДИШЬ <- те> coll[these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ as is now apparent to you:- as you (can) see.♦ [Виктория:] Что вы делаете? [Калошин:] Я?.. Лежу, как видите (Вампилов 1). [V.:] What are you doing? [К.:] Me?..Just lying down, as you see (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как видишь
-
20 повылазило, что ли?
груб.-прост.- Что ты делаешь, подлец, я тебя спрашиваю? - Не видишь разве? Повылазило у тебя нешто? - Что-о-о? Что ты сказал? Повтори! - То сказал, что ступай мимо! (А. Чехов, Барыня) — 'What are you doing, scoundrel, I ask you?' 'Don't you see? Have your eyes trickled out?' 'Wh-at? What did you say? Repeat it?' 'I only said, pass on!'
Русско-английский фразеологический словарь > повылазило, что ли?
См. также в других словарях:
Что не видишь, тем и не бредишь. — Что (Чего) не видишь, тем и не бредишь. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Забегай, забегай! - А что? - Не видишь, куница бежит! - Это собака с Клементьева двора. - Ну, так пускай себе. — Тверитяне ряпушники. Забегай, забегай! А что? Не видишь, куница бежит! Это собака с Клементьева двора. Ну, так пускай себе. См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что больше живешь, больше видишь — Что больше живешь, больше видишь. «Поживешь увидишь, да и мнѣ скажешь». Ср. Qui vivra verra. Ср. Seris venit usus ab annis. Ovid. Met. 6, 29 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
видишь ли / видите ли — вводное выражение и в значении сказуемого 1. Вводное выражение, употребляемое говорящим с целью привлечь или удержать внимание собеседника. Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении… … Словарь-справочник по пунктуации
что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… … Малый академический словарь
видишь ли — см. видеть; Ви/дишь (ви/дите) ли в зн. вводн. словосоч. употр. при желании обратить внимание на что л., подчеркнуть что л. Видите ли, он немного нездоров … Словарь многих выражений
что больше живешь, больше видишь — Поживешь увидишь, да и мне скажешь . Ср. Qui vivra verra. Ср. Seria venit usus ab annis. Ovid. Met. 6, 29 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сучец в чужом глазу видишь, а в своем и бревна не видишь — Сучецъ въ чужомъ глазу видишь, а въ своемъ и бревна не видишь. Въ чужомъ глазу порошинка великъ сучецъ, въ своемъ и бревна не видать. Свои грѣхи за собою, чужіе передъ собою. Ср. Тебѣ злоба глаза замстила. Чужіе то грѣхи передъ собой, а свои за… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)